Verhältnisse zwischen dem alttschechischen „Život Krista Pána“ und dem
alttschechischen „Pasionál“ auf Grund ihrer ältesten handschriftlichen
Aufzeichnungen
Der
Aufsatz beschäftigt sich mit den wechselseitigen Beziehungen zwischen den
alttschechischen Texten Život Krista Pána
[Das Leben Christi, des Herrn] und Pasionál
[Das Passionsbuch]. Zum ersten Mal wird ihr eventueller Zusammenhang von J.
Truhláø in der 2. Hälfte 19. Jahrhunderts erwähnt. Im Verlauf des 20.
Jahrhunderts beschäftigten sich dann J. Vilikovský und V. Kyas ausführlicher
mit dieser Frage. Sie stellen fest, dass die Texte in sprachlicher Hinsicht
viele übereinstimmende Züge haben. V. Kyas setzt sogar voraus, dass Teile des
Textes Život Krista Pána (8 Kapitel)
als Vorlage für einen Teil des Textes des Pasionál
dienten. Auf Grund unserer exemplarischen sprachlichen Analyse eines dieser
erwähnten Kapitel geht hervor, dass die Behauptung von V. Kyas, der Text des Život Krista Pána sei vor jenem des Pasionál abgefasst und Teile jener 8
Kapitel bei der Umschreibung bzw. Übersetzung des Textes des Pasionál herangezogen worden, eindeutig
nicht befürwortet werden kann. Vielmehr neigen wir umgekehrt zu der These, dass
der Text des Pasionál (es handelt
sich um den Teil auf den Seiten 1–274) früher als der Text des Život Krista Pána abgefasst wurde.